La Parola : brœly (lo -) (VdA)
34035
definicion : -
- Francês : Breuil (le -) (VdA)
- Italien : Breuil (le -) (VdA)
- Gramatica : nom propro
- Varianta : brœly (lo -) [VdA]
- Frâsa : De lluen sè vêt qu'u Brœly embouont lœrs vaches pllênes,
Que bèjolâvont ja, sentent lo chôd du jorn;
Je travèrso lo pllan, yô duère sè promène,
Et que partage en balyent des dètôrns.
- Frâsa : En arrevànt u Brœly j'é vu, come una féta;
Tot lo mondo assuegiê des pièds tant que a la téta.
Les femèles, cél jorn, 'ls aviant de gents pichèts,
Franc come vôlont lœr; cen réstâve si rêd!
- Frâsa : Quand la Rêna des "Frà" s'en part, en boralent,
Contre Morin du Brœly, adonc criont "Lyé/Y sens!"
Lyé fesêt de grôs uelys, tegnêt sa téta bâssa,
Fesent pllètàr lo cuér de son èchena grâssa.
- Frâsa : Cela du Brœly l'atend, la téta de travèrs,
Montrent lo bllanc des uelys desot son grôs front nêr.
En sofllent, jarretent, els sè sont aprochiêyes;
Châcuna fét un hurlo, et sè sont atacâyes.
- Frâsa : Lé, la grâssa des "Frà" sè bète pœr de bon;
L'ôtra fét cen que pôt pœr dére sa rêson (=pœr lyé tenir téta).
Tot lo parti du Brœly trevole ja de crente;
Màs, lœr Morin tot-setout de ses côrnes pouegnentes,
- Frâsa : Et ses uelys 'ls ant siuvêt dament que l'ls ant possu,
Cela ôtra que s'en vat môcha d'avêr pèrdu.
Les "Frà" sont màlcontents d'avêr pèrdu lœr rêna;
Lo Brœly bouce des mans; n'en valyêt ben la pêna.
- Frâsa : Morin, rêna du Brœly, l'atendêt a pièd fèrm.
Lé s'anifllont tot setout, s'agouétont de travèrs.
Inque cela du Brœly, què que ja bien lagnêye,
Sè bète a boralàr; 'l est tota enfarochiêye;
- Frâsa : Tot setout des combatents sè vêt corre lo sang!
Màs! màs! qu'est-o ço-cé? Tot vat encontinent
Pœr vêre quinta o est cela dèfortunâye...
O étêt Morin du Brœly a mêtiêt dècornâye.
- Glossèro : Toponimos.