Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12485
afrox, afrosa, afrox, afroses
definicion
-
nota
afrox, -osa, bôrt, -a (mot alpin) // afrox, -osa ; èxtrèmo, -a (pas général) Extrême-Onction Èxtrèma-Onccion (rare)
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • affreux, affreuse, affreux, affreuses [valor : 10]
    ---
  • extrême, extrême, extrêmes, extrêmes [valor : 10]
    ---
  • scuro, scura, scuri, scure[valor : 5]
    ---
  • oscuro, oscura, oscuri, oscure[valor : 5]
    ---
  • buio, buia, bui, buie[valor : 5]
    ---
  • orribile, orribile, orribili, orribili[valor : 10]
    ---
  • orrendo, orrenda, orrendi, orrende[valor : 10]
    ---
  • malinconico, malinconica, malinconici, malinconiche[valor : 3]
    ---

Variantes

  • afrox, afrosa, afrox, afroses [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : afrouz
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it
    ---
  • afrox, afrosa, afrox, afroses [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : affrou
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010 Web d'entèrèt :
    ---
  • âfrœx, âfrœsa, âfrœx, âfrœses [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ofreû, ofreûze, ofreû, ofreûze
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • afrœx, afrœsa, afrœx, afrœses [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : affreu, affreusa, affreu, affreuse
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Solevent son pllanchiér de mémo que de liéjo, Renvèrsét son burô, sos armouèros, sos sièjos; Et dens l'afrox sèjorn yô règne Bigilyon, Los criminèls molyês sortéront des crotons. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Soulevant son planchié de même que de liégeo, Renversit son bureau, souz armeyro, sou siégeo; Et din l'affrou sejour où reigne Bigillon, Lou criminel moüilliat sortiront du crotton.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Soulevant son plancher de même que du liège, Renversa son bureau, ses armoires, ses sièges; Et dans l'affreux séjour où règne Bigillon, Les criminels mouillés sortiront des cachots.
    ---
  • Un orâjo afrœx 'l at emmolyê les prâts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un gn'oradzo affreu l'at inmeillà le pro.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV- Troillet et Peclliet - A.Jérusel
    nota : Un orage affreux a humecté les prés
    ---
  • Nion les at pedâ de cen qu'loer z-est arr(ev)â, por cen qu'ont tot-adés étâ d'afrœx gaberans, asse-ben les anciens qu'les menâts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nyon i-z a pedô de sin k’eu-z ë arrô, por sin k’an toùti étô d’afroeu gabëran, asse beïn i-z anshlyan k’i mainô.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (138)
    ---
  • Màs si sè trète d'una grâma pllanta, adonc fôt la èxtrœpar tot de suite, dês lo moment qu'on la recognêt. Ora, dessu sla pllanèta du petiôd prince, sè trovâvont de sements afrœses... 'Ls éront les sements des baobabs. Lo tèrren 'l ére empôti. Donc un baobab, si on lo quite trop poussàr, 'l est pas més possibllo se nen dèbarrassiér. Empllét tota la pllanèta. Ses réces la traversont d'un coutiér a l'ôtro. Et si la pllanèta 'l est trop petiôda, et les baobabs sont trop nombrœx la fant èpôfàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Më se se tratte d'euna grama planta, adon fat la estreupé tot de suite, dèi lo moman qu'in la recognët. Ara, dessu la planetta di petsou prince, se trouvavon de sement afreuse... l'ëron le semen di baobà. Lo terren l'ëre impouti. Donque un baobà, se in lo quette trop pouché, l'est pamë possiblo se n'en deraraché. Implèit totta la planetta. Se rèice la traverson d'un coutë a l'atro. Et se la planetta l'est trop petsouda, et le baobà son trop nombreu la fan époffé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Mais s’il s’agit d’une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu’on a su la reconnaître. Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince… c’étaient les graines de baobabs. Le sol de la planète en était infesté. Or un baobab, si l’on s’y prend trop tard, on ne peut jamais plus s’en débarrasser. Il encombre toute la planète. Il la perfore de ses racines. Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche