Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 15408
cova/coa, coves/coes
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • queue, queues [valor : 10]
    ---
  • coda, code[valor : 10]
    ---

Variantes

  • coa, coes [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : coua, coùeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • coa, coes [valor : 10]
    Ècritura d'origina : coa
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • coa, coes [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : coüat
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • En Mârs fôt pas que (sè) bâgneye la cova ux rats. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De Marz fat pa que bagnéye la cova i rat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.60 a la pâge 23 du lévro)
    nota : En mars il ne faut pas mouiller la queue aux rats.
    ---
  • La crèta, les pllôtes, la cova, lo bèc, les pllomes, les âles, lo petro de la gelena. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La crëta, le piotte, la cuya, lo bèque, le plume, le s-ale, lo peutro de la dzelenna.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La crête, les pattes, la queue, le bec, les plumes, les ailes, le gosier de la poule.
    ---
  • A la coa des/dus chévâls los/les sôrtont d'un vélâjo, Lor donont mile côps, lor copont lo vésâjo, Lo/le pistolèt en man los/les mênont dens lo/le bouesc, Et lor font prendre fin, los/les veyant ux abouès. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A la coüat du chivau lou sorton d'un villageo, Lou donont mille coup, lou copont lo visageo, Lo pistolet en man lou meinon din lo bois, Et lou font prendre fin, lou veyant u z-abois.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : A la queue des chevaux les sortent d'un village, Leur donnent mille coups, leur coupent le visage, Le pistolet en main les mènent dans le bois, Et leur font prendre fin, les voyant aux abois.
    ---
  • Lo chin jape, pllôre, dègone (geme, pllègne), nante la cova, lape, balye la pata. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo tsin dzappe, plaoure, dégone, gante la cuya, lappe, baille la patta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le chien aboie ou jappe, pleure, remue la queue, lappe, donne la patte, mord, lèche la main, dresse les oreilles.
    ---
  • Enfin un biô matin, justo u solely levent, Ana de son cruchèt, vêt Tobie de lluen! El galope a mêson p'anonciér sa venua. Aprés lyé, le chin entre et fouète de sa cœva, En verondant atôrn les chambes du crêssient, Sôt sur ses genolys, et lyé lèche les mans, Come pœr l'avèrtir que son garçon Tobie Et son bon compagnon revegnont de Mèdie. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Enfin un bò matin, jeusto i solei leven, Anna de son creutset veit Tobie de llioen! I galoppe a meison p'annonché sa veneuve. Aprë llië lo tsin entre et fouette de sa queuva, In vergonden ator le tsambe di creichan; Saoute su se dzenaou, et lei letse le man; Come pe l'averti que son garçon Tobie Et son bon compagnon revëgnon de Meie.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : Enfin un beau matin, juste au lever du soleil, Anne, du haut de son promontoire, voit Tobie au loin! elle court à la maison pour annoncer sa venue: Après elle, le chien entre et agite sa queue En tournoyant autour des jambes du vieillard; Il saute sur ses genoux, et lui lèche les mains; Comme pour l'avertir que son fils Tobie Et son bon compagnon reviennent de la Médie.
    ---
  • Se t'és lagnê apelye-tè a la cova du mulèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se t'ë lagnà apeilla-tè a la cuya di meulet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Si tu es fatigué accroche-toi à la queue du mulet.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche