Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 15417
covent, covents [mêson]
definicion
mêson des mouénos ou des sors.
  • nom mâcllo [valor* : 10]
[covent]
en Francês en Italien sinonimos
  • couvent , couvents [valor : 10]
    ---
  • convento, conventi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • convent, convents [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : counveun, counveun
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it
    ---
  • covent, covents [GE] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : covan
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : ATHENA - Pierre Perroud Web d'entèrèt : http://athena.unige.ch
    ---
  • covent, covents [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : couvent
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010 Web d'entèrèt :
    ---
  • covent, covents [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : coven, coven
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---
  • convent, convents [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : counvenn, counvenn
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Dictionnaire du patois de Champorcher - M.Glarey Web d'entèrèt :
    ---
  • covent, covents [Bgy] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : kovein, kovein
    Règ·ion : Bugê
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : R. Gramusset - Le Patois de Prémillieu - 2008 Web d'entèrèt :
    ---
  • covent, covents [Fri] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : kovin, kovin
    Règ·ion : Fribôrg
    Grafia : GFRIB, ortografia des friborgês
    Sôrsa : Chochyètâ kantonale di patêjan fribordzê - Dikchenéro Patê-Franché - Fribôrg - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • convent, convents [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : convenz
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • On vos derat que tota la prétralye, Prés de Tonon, u covent de Ripalye, Ils firont lé lœr conspiracion, Màs lo bon Diô rompit lœr trayison. [valor : 10]
    ècritura d'origina : On vo dera que tota la preitraille, Prè de Tonon, u covan de Ripaille, Y firon lai leu conspiracion, Mai le bon Di ronpi leu trahison.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 65. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html)
    nota : On vous dira que toute la prêtraille, Près de Thonon, au couvent de Ripaille, Firent là leur conspiration, Mais le Bon Dieu rompit leur trahison.
    ---
  • Los pouros Recolèts, durant vengt ans de quéta, Ne porront rèparar la mêtiêt de lor pèrta; Dedens lor grand covent, l'égllése, lo dortouèr, Sont sens dessus-dessot, coma lo refèctouèr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou pourou Recolé, durant vingt ans de queta, Ne pourron repara la meita de lour perta; Dedin lor grand couvent, l'eglézi, lo dortoir, Son san dessu dessout, coma lo refecoir.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Les pauvres Récollets, durant vingt ans de quête, Ne pourront réparer la moitié de leur perte; Dedans leur grand couvent, l'église, le dortoir, Sont sens dessus dessous, comme le réfectoire.
    ---
  • Covent de carmèlites, de dominiquens, de capucins. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Coven de carmelite, de domeniquen, de capetsin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Couvent de carmélites, de dominicains, de capucins.
    ---
  • Les règlles d'un covent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le rëille d'un coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les règles d'un couvent.
    ---
  • Lo pére supèriœr, la mére supèriœra d'un covent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo përe supérieur, la mëre supérieura d'un coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le père supérieur, la mère supérieure d'un couvent.
    ---
  • Les novices d'un covent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le novice d'un coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les novices d'un couvent.
    ---
  • Lo cllouetro, la chapèla d'un covent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo cloatre, la tsapella d'un coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le cloître, la chapelle d'un couvent.
    ---
  • Entràr u(x) covent(s). [valor : 10]
    ècritura d'origina : Entré i coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Entrer au couvent.
    ---
  • Alevàr una felye u covent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Alevé euna feille i coven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Élever une jeune fille au couvent.
    ---
  • Lo covent des mats. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo coven di mat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : L'asile d'aliénés.
    ---
  • En ceta grant consolacion ele étiêt tant que la mèssa et midi fut del tot féni. En l'èspâço qui fut dês aprés-midi, tant que lo convent fût alâ a tâblla, ele vit et sut mout de secrèts Noutron-Sègnor, losquâls ele ne volét onques rècitar. Totes vês entendens que ele entràt en si profonda contempllacion que ele pôt ben dére pllênèrement lo vèrsèt qui dit: "Sicut audivimus in civitate Domini". [valor : 10]
    ècritura d'origina : En ceta grant consolacion illi ytiet tant que li messa et mendis fut del tot finit. En l'espacio qui fut deys apres medis, tant que li convenz fut alas a tabla, illi vit et sot mout de secrez Nostrum Segnour, los quauz illi ne voucit unques recitar. Totes veys entendin que illi entret en si profunda contenplacion que illi pot bein dire pleneriment lo verset qui dit: "Sicut audivimus in civitate Domini".
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Elle demeura dans cette grande consolation jusqu'à ce que la messe et l'office de midi fussent tout à fait terminés. Après midi, jusqu'à ce que le couvent fût allé à table, elle vit et apprit beaucoup de secrets de Notre-Seigneur, qu'elle ne voulut jamais raconter. Toutefois nous savons qu'elle entra dans une contemplation si profonde qu'elle pouvait bien dire pleinement le verset qui dit: "Sicut audivimus in civitate Domini".
    ---
  • Aprés ço, ele sè retornàt a sè-méma et a sa cognessence corporâla, vit que ele non éret a tâblla avouéc les ôtres en covent et pensàt que la prioréssa et les ôtres porriant avêr mèrvelyes que ele a tâl jorn fut remassâ de covent sens licence d'alar a trâblla, et tantout ele aliét demandar licence de alar a trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apres co, illi se retornet a se mema y a sa cognoyssanci corporal, vit que illi non eret a tabla avoy les autres en covent et penset que li prioressa et les autres porriant aveir meravilles que illi a tal jor fut remassa de covent senz licenci d'alar a trabla, et tantot illi aliet demandar licenci de alar a trabla.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Après cela, elle revint à elle et à la connaissance corporelle, elle vit qu'elle n'était pas à table avec les autres en communauté et pensa que la prieure et les autres porraient s'étonner qu'elle fût, en un tel jour, réstée en dehors de la communauté, sans permission d'aller à table, et aussitôt elle alla demander permission d'aller à table.
    ---
  • Et dês que ele ut rendu grâces avouéc lo covent, en tant que hora nôna sonàt, ele étiêt en mout grant contempllacion, et tant que noutron bon crèator llui mostràt ôtra vês mout de sos secrèts en vision si doce et si dèlèctâblla que ele porrêt ben dére ensé come lo dit sent Pol: "Quod oculus non vidit nec audivit et cetera". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Et deis que illi ot rendu graces avoy lo covent, en tant que hora nona sonet, illi ytiet en mout grant contenplacion, et tant que nostri bons creares li mostret autra veis mout de sos secrez en vision si douci et si delectabla que illi pourret bein dire ensi come lo dit senz Po en s'epistola: "Quod oculus non vidit nec audivit et cetera".
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Et dès qu'elle eut rendu grâces avec la communauté, jusqu'à ce que sonne l'heure de none, elle demeura dans une profonde contemplation, si bien que notre bon Créateur lui révéla, encore une fois, beaucoup de ses secrets dans une vision si douce et si délicieuse qu'elle pourrait bien dire comme saint Paul dans son épître: "Quod oculus non vidit nec audicit et cetera".
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche