Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16507
druge, druges f.
definicion
druge f. (= "ce qui croît dru").
nota
1) Arroser de purin = "bringar" (pas général); 2) Cuve à purin = "bringa" (pas général).
  • nom femenin [valor* : 10]
[femiér/druge]
en Francês en Italien sinonimos
  • engrais, engrais [valor : 10]
    ---
  • purin, purins [valor : 10]
    ---
  • fumier, fumiers [valor : 10]
    ---
  • abondance, abondances f. [valor : 10]
    ---
  • letame, letami[valor : 10]
    ---
  • concime, concimi[valor : 10]
    ---
  • purino, purini[valor : 10]
    ---
  • abbondanza, abbondanze[valor : 10]
    ---

Variantes

  • druge, druges (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dreudze/drodze
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Plloge d'Avril - Druge des fèyes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plodze d'Avri - Drodze di féye.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.85 a la pâge 29 du lévro)
    nota : Pluie d'Avril - Fumier de brebis.
    ---
  • Endrugiér a la lena crèssenta 'l est portàr la druge u palyér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Indreudzé a la leuna cresseinta l'est porté la dreudze i paillé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.347 a la pâge 110 du lévro)
    nota : Fumer à la lune croissante c'est porter le fumier au fenil.
    ---
  • Poua-mè, liye-mè, sapa-mè, chaplla-mè la frapa; je tè faré menàr la japa. Poua-mè, liye-mè, sapa-mè, chaplla-mè la frapa, beta-mè de druge u cul; je tè faré balyér lo bète-cul. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Poua-mè, llia-mè, sappa-mè, tsapla-mè la frappa; dze te fari meine la dzappa. Poua-mè, llia-mè, sappa-mè, tsapla-mè la frappa, betta-mè de dreudze i cu; dze te fari baillé lo betecu.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.406 a la pâge 145 du lévro)
    nota : Taille-moi, lie-moi, remue la terre autour de moi, coupe-moi les sarments; je te ferai babiller. taille-moi, lie-moi, remue la terre autour de moi, coupe-moi les sarments, engraisse-moi; je te ferai faire la culbute.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche