Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 18956
hardi, hardia, hardis, hardies
definicion
1) Sensa pouere, ôdaciox; 2) Empoli, osâ, qui manque de politèsse; 3) ...
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • hardi, hardie, hardis, hardies [valor : 10]
    ---
  • ardito, ardita, arditi, ardite[valor : 10]
    ---

Variantes

  • hardi, hardia, hardis, hardies (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ardî, ardîa, ardî, ardîeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • hardi, hardia, hardis, hardies (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : hardi
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---
  • hardi, hardia, hardis, hardies (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ardi, ardi, ardi, ardi
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • L'ôtro prend u côlan un homo que labôre, Qu'en bien sè dèdendant 'n est quito pœr ses lâvres; Et un hardi bèrgiér que s'est prècôcionâ, Revint des/dus champs, sangllant, et sens mans et sens nâs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'autro pren u colen un home que labore, Qu'en bien se défendant n'eit quitto pe se lore; Et un hardi bergié que s'eit précautiona, Revin du champ, sanglant, et sans man et sans na.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : L'autre prend au cou un homme qui laboure, Qui en bien se défendant en est quitte pour ses lèvres; Et un hardi berger qui s'est précautionné, Revient des champs, sanglant, et sans mains et sans nez.
    ---
  • Ne seye pas trœp hardi avouéc ton oncllo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ne saye po treû ardi avoui tn'onçyun.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Ne sois pas trop impoli envers ton oncle.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche