Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 19103
julyèt
definicion
-
nota
julyèt (le plus souvent j·ulyèt)
en Francês en Italien sinonimos
  • juillet [valor : 10]
    ---
  • luglio[valor : 10]
    definicion : Sèptiémo mês de l'an. | nota :
    ---

Variantes

  • lo Mês de la Madelêna [valor : 10]
    Ècritura d'origina : lo Mei de la Madeleina
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914 Web d'entèrèt :
    nota : Vêre pâge 36 du lévro.
    ---

Frâses

  • Lo cuelèt, lo nôf Julyèt, Chavone de chantar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo couellet, lo nou Jeuillé, Tsavonne de tsanté.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.116 a la pâge 36 du lévro)
    nota : Le coucou , le neuf Juillet, Cesse de chanter.
    ---
  • De Julyèt la sombra matenâ, mârque pas crouèye jornâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De Jeuillé la sombra matenà, Marque pà croeye dzornà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.119 a la pâge 37 du lévro)
    nota : De Juillet la sombre matinée, Ne marque (ne prédit) pas une mauvaise journée.
    ---
  • Un biô jorn de julyèt, lo jorn de la Ravena, De Vela je m'en parto a l'ârba du matin, En portànt aprés mè: salam, pan bllanc, fontena, Et checa de cél cllàr qu sè fét dens la tena, Pœr mè bllètir lo pot long de mon chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un bò dzor de jeuillet, lo dzor de la Revenna, De Veulla dze m'en parto a l'arba di matin, In porten aprë mè: salan, pan blan, fontenna, E tsecca de ci cllier que se feit din la tenna, Pe me bletti lo pot lon de mon tsemin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Un bel giorno di luglio, il giorno della Revenna, Da Aosta parto alle prime luci del mattino, Portando con me: salame, pane bianco, fontina, E un po' di quel succo che si fa nel tino, Per bagnarmi le labbra lungo il mio cammino.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche