Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 21558
prèssar
definicion
-chôchiér ; trolyér
nota
*) perche à presser le foin = "prèssa".
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • presser, pressurer [valor : 10]
    ---

Variantes

  • prèssar (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : presse
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • L'Èvèque, l'Intendant font de grandes largèsses, Pœr solagiér celos que la mâla fam prèsse. Icé je cèsserên de vos entretenir, Màs lâs! Noutros mâlhœrs ne sont pas tôs fénis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'Evéque, l'Intendant font de grande largesse Pe soulagié celou que la mala-fan presse. Ici je cessarin de vou z-entreteni, Mais las! noutrou malheur ne sont pas tou fini.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : L'évêque, l'intendant font de grandes largesses, Pour soulager ceux que la cruelle faim presse. Ici je cesserais de vous entretenir, Mais hélas! nos malheurs ne sont pas tous finis.
    ---
  • Ce pont, digno projèt d'un intendant ilustro, Per lo plles fatal sôrt, at muens durâ d'un lustro: Qui pôt-il sè fllatar de lo vêr rètabli? D'ôtros que prèssont mielx lo metront dens l'oublli. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ceu pont, digno projet d'un Intendant illustro, Pe lo plu fatal sort a moin dura d'un lustro. Qui pot-to se flatta de lo vey rétabli? D'autro que pressont mieu lo mettront din l'oubli.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Ce pont, digne projet d'un intendant illustre, Par le plus fatal sort a duré moins d'un lustre: Qui peut se flatter de le voir rétabli? D'autres qui pressent plus le mettront dans l'oubli.
    ---
  • Ne fôdrêt pas songiér de sortir per la Gralye. Lo pont est renvèrsâ, tot coma la muralye. Céls de Bôna prèssant d'étre racomodâs, 'L y at pœr y travalyér de sodârds comandâs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ne faudrit pas songié de sorti pe la Grailli. Lo pont eyt renversa tout coma la murailli. Ceu de Bona pressant d'eitre racommoda, 'L y at pe y travaillié de soudar commanda.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : (Il) ne faudrait pas songer de sortir par la Graille. Le pont est renservé, tout comme la muraille. Ceux de Bonne pressant d'être raccomodés, Il y a pour y travailler des soudards commandés.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche