Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica Glossèros
parola n.: 34357
brengouèta, brengouètes
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • mélèze (petit -), petits mélèzes [valor : 10]
    ---
  • larice (piccolo -), piccoli larici[valor : 10]
    ---

Variantes

  • brengouèta, brengouètes [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : brenvetta
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Permié tant de carrâls que mècllâvont lœrs sons, On sent les Valêsans que chantont lœr chançon, Tranquilament jesus desot una brengouèta/brenvèta: "Les Armalyérs des Colombètes..." [valor : 10]
    ècritura d'origina : Permië tant de carrà que meclliàvon leur son In sent le Valesan que tsanton leur tsanson Tranquilement dzësu dèsot euna brenvetta: "Le s-Armailli de Colombetta..."
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Parmi tant de sonnettes, qui mêlaient leurs sons, on entend les Valaisans qui chantent leur chanson, Tranquillement couché sous un petit mélèze: "Les Armaillis de Colombette..."
    ---
  • A l'ombra de celes brengouètes, Sur la tepa, alens nos sietàr; N'arriens-pués doves ècuelètes De lacél, pœr noutro denà. Prôchos du têt cuvèrt de palye, U son du fifro, ora chantens: De lacél, la chiévra nen balye; Mâma nos fét d'harbelyements. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A l'ombra de celle brenvette, Su la teppa, allen no chatté; N'arrien pouë dove s-ecouellette De lait, pe notre dené. Protso di tet queuver de paille, I son di fifre, arra tsanten: De lacë, la tseuvra n'en baille; Mamma no fét d'arbeillemen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Lo berdzé et lo ramoneur - 1857
    nota : A l'ombre de ces petits mélèzes Sur le gazon, allons nous asseoir; Nous trairons deux petite écuelles De lait, pour notre dîner. Près du toit couvert de paille, Au son du fifre, maintenant chantons: Du lait, la chpvre en donne; Maman nous fait des habillements.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche