Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 40590
disparu, disparua, disparus, disparues
definicion
-
  • nom [valor* : 10]
  • adjêctif [valor* : 10]
  • participo passâ [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • disparu, disparue, disparus, disparues [valor : 10]
    ---
  • disperso, dispersa, dispersi, disperse[valor : 10]
    ---
  • scomparso, scomparsa, scomparsi, scomparse[valor : 10]
    ---
  • sparito, sparita, spariti, sparite[valor : 10]
    ---

Variantes

  • désparu, désparua, désparus, désparues [Vls] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : désparôp
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Rey Alfred - Aldrèdè dè Candi - Pachatéin - 1982 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los actors. Por la résta los quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits ètot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, ètot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâl-temps a comprendre. Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jamés cen que j'é ècrit? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Premiére quèstion. Lo dialècte de ton velâjo que tant t'ames 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtes de la locale filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére lo actors. Por la résta los quatro tèxtes que t'avéve retrovâ érant tèrriblos, transcrits atot una grafia improbâbla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre. Ceta consultacion de tèxtes avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jaamés cen j'é ècrit?
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : F.Corradin - Comunicar ou sonar? - Viena tsu ma trasa - 2010
    ---
  • Tuéts sont gouéro més/mielx ben vethu/vethi, Les enfants souegnês et nurris. Les roulènts et les mandroliox, Qu'on veyêt, ils ant franc désparus. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tuéss chôun vouéro mi béin vèhéc, Lè j'èinfan chouègna è nôréc. Lè roulan è lè mandroliôp, Qu'ôun vèitt, yan fran désparôp.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Rey Alfred - Alfrèdè dè Candi- Quiéin Tsanzèmèin - Pachatéin - 1982
    nota : Tous sont combien mieux habillés, Les enfants soignés et nourris. Les rodeurs et les déguenillés, Qu'on voyait, ont tout à fait disparu.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche