Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : cèrtin, cèrtêna, cèrtins, cèrtênes
13816

definicion : -

  • Francês : certain, certaine, certains, certaines
  • Francês : quelque, quelque, quelques, quelques adj.
  • Italien : certo, -a (aggettivo)
  • Italien : alcuno/alcun, alcuna, alcuni, alcune
  • Gramatica : adjêctif
  • Varianta : cèrtin, cèrtêna, cèrtins, cèrtênes (Vls)
  • Varianta : cèrtin, cèrtêna, cèrtins, cèrtênes [VdA]
  • Frâsa : Cèrtins vicios come cèrtênes qualitâts s'asiusont de pâre en bouèbo.
  • Frâsa : A l'època du capitalismo libèrâl, Marx possiéve pas cognetre d'avança, concrètament, cèrtênes louès prôpres a l'època de l'emperialismo, puésque l'emperialismo, fâsa supèriora du capitalismo, 'l ére pas oncora aparu et que la prateca corrèspondenta mancâve; justo Lènino et Stalino ant possu sè chargiér de ceta tâche.
  • Frâsa : Tèl est lo procèssus de la cognessença que siuvont tuéts los homos dens la rèalitât, bien que cèrtênes gens, en dèforment a propôs los fêts, prètegnont lo contrèro.
  • Frâsa : Se, a un tâl moment, la dirèccion de la guèrra passésse a un homo sensa èxpèriença, ceti ariêt, a son tôrn, a recêvre un cèrtin nombro de dèfêtes (est-a-dére, a aquerir de l'èxpèriença) devant que bien comprendre les louès de la guèrra.
  • Frâsa : Se aprés étre consacrâ-sè un cèrtin temps a cét travâly, ils aquèront de l'èxpèriença et, s'ils vôlont bien, sensa partit prês, ègzamenàr a fond l'ètat de la situacion, a la pllace de considèràr les chouses d'una façon subjèctiva, unilatèrâla et supèrficièla, ils seront capâbllos de teriér lors-mémos les concllusions que sè raportont a la maniéra que convint emplleyér, et ils sè betaront a travalyér avouéc bine plles d'assurença.
  • Frâsa : Les èrrors de ceta tèoria consistont a pas comprendre que, les donâs de la pèrcèpcion sensiblla, tot en étent lo reflèt de cèrtênes rèalitât du mondo objèctif (prègieré pas icé de cét empirismo idèalisto que limite l'èxpèriença a cen qu'on dit entrospeccion), els sont pas muens unilatèrâles, supèrficièles, selon que cét reflèt est encomplèt et que traduét pas l'èssença des chouses.
  • Frâsa : J'é de dôtes ètot dessus la colœr de son costumo. Adonc je chèrcho de m'arrengiér come mielx mè semblle. Je porré mè trompar ètot dessus cèrtins dètalys plles important. Mè cen fôdràt prod mè lo pàrdonàr. Mon ami balyêve jamés des èxpllecacions. Mè crèyêt magâra sembllabllo a llui. Màs mè, mâlherœsament, je su pas bon a vêre lo mouton chèco a travèrs les bouètes. Je su magâra checa come céls-ce plls grôs de mè. Je dêvo avêr vielyir.
  • Frâsa : Màs apré avêr musatâ una menuta m'at reprês avouéc un cèrtin ressentiment: - 'L est pas vrê, je tè crèyo pas! Les fllœrs sont fêblles. Sont simplles. Lœr chèrchont de s'assiuràr come pôvont. Lœr sè crèyont bœrtes avouéc lœrs èpenes. J'é pas rèpondu-lyé. En cet moment je mè désiô: "Si cét boulon sè dèvisse pas, Je lo fâ sôtàr avoué lo martelèt."
  • Sinonimo : veré, veré, verés, verés
  • Sinonimo : vrê, vrêye/vrêya, vrês, vrêyes
  • Sinonimo : vêr, vêra, vêrs, vêres
  • Sinonimo : cèrt, cèrta, cèrts, cèrtes
  • Sinonimo : probâbllo, probâblla, probâbllos, probâblles