Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : changiér
14138

definicion : -

nota : 1) changer de direction = "brèt(h)ar"; 2) changer de logement = "dèlogiér"; 3) changer d'avis = "veriér casaca" (pas général); 4) changer de vêtements = "dèvoudre" (+ pron.) (romand, bressan).

  • Francês : changer
  • Italien : cambiare
  • Gramatica : vèrbo 1 b [-(i)ér : lèssiér]
  • Varianta : changiér (Dfn)
  • Varianta : changiér (VdA)
  • Varianta : chàngiér [Pie]
  • Frâsa : Ye t'é prod rencontrâ hièr, mas t'âs tant changiê que y'é pas balyê fouè que t'éres tè !
  • Frâsa : Fés ta buya a luna dura, se te vôs que lo linjo change et réste rêd; a la luna novèla lo linjo vint flojo.
  • Frâsa : Màs, dens lo muens d'un an, totes chouses changiéront; L'argent sè ressarrat, et los vivres ôgmentéront; Tant y at que dês depués tot vat de mâl en pir. Vint un novél mâlœor quand l'ôtro est assopi:
  • Frâsa : Quand les vaches isolont, lo temps change.
  • Frâsa : Quand lo pôl chante en alent a joc, lo tamps va changiér.
  • Frâsa : Quand les fromies travèrsont lo chemin et fant la procèssion, 'l est mârca que lo temps change.
  • Frâsa : Quand lo mochâly du crosuél sè crèpi et fét de mouchelyons, 'l est segno que lo temps vat changiér.
  • Frâsa : Quand les clloche chanjont de son, change étot lo temps.
  • Frâsa : Come lo temps étot lo mondo change.
  • Frâsa : N'y ut pèrsona d'ègzent, et los apotiquèros Pèrdéront lors sirops et lors èlèctuèros. Musa, change de ton, lèsse los mâlherox; Fôt parlar dus bienfêts dus homos g·ènèrox;
  • Frâsa : Fôt chèrchiér de chemins u travèrs de les Alpes, Fôt veriér, fôt tornar, fôt changiér les ètapes. Enfin l'enfanterie comence de félar, La cavalerie siut los anciens dèfélâs:
  • Frâsa : S'il on vôt cognetre la structura et les propriètâts de l'atomo il fôt procèdàr a des èxpèriences feseques et ch·imiques, changiér l'ètat de l'atomo.
  • Frâsa : ... o-est-a-dére qu'ils dêvont fére de maniéra que les novèles tâches rèvolucionères et los novéls projèts de travâly proposâs corrèspondéssont ux novèles modificacions de la situacion. Dens una pèrioda rèvolucionèra, la situacion change vito; se los rèvolucionèros adaptont pas rapidament lor cognessença a la situacion, ils seront encapâbllos de fére trionfar la rèvolucion.
  • Frâsa : Tè, châtél de Grèssan, t'âs donc changiê de mêtre Que t'és tot remontâ du fond tant qu'u sonjon? Cél que sât lo latin comprend a qui pôt étre Sè vêt dessus sa pôrta ècrit: DUC IN ALTUM.
  • Frâsa : L'hivèrn 'l ére passâ 'l ére ja lo mês de mê, La nê tota fondua et les prâts ja un ço vèrts Totes les brengoues et les fllors ils chanjâvont color.
  • Frâsa : Changiér d'adrèce.
  • Frâsa : U jorn d'enqu'houé te pœves dére tot et lo contrère de tot et chànge pas ren! Fêt tot pariér ORMAI sens acotumâs, agouéta noutros polétécos. Les sentiments pâssont arriér, se te vœles quârque-ren, est pas comènt te y arréves mas bâste arrévàr-y en OGNI maniéra.