Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : gâgnér
18640

definicion : -

nota : gâgnér gagner à la sueur de son front, au prix de grands efforts afanar , j'afâno

  • Francês : gagner
  • Francês : vaincre
  • Italien : guadagnare
  • Italien : lucrare
  • Italien : vincere
  • Gramatica : vèrbo 1 b [-(i)ér : lèssiér]
  • Varianta : gouâgnér (Pie)
  • Varianta : gâgnér (VdA)
  • Varianta : gâgnér (Pie)
  • Varianta : gâgnér (Vls)
  • Varianta : gâgnér (Dfn)
  • Varianta : gâgnér (Bjl)
  • Frâsa : Gâgnér Chalende.
  • Frâsa : Ye mèno ma vioula por gagnar mon pan. Més y la mèno, més jo crapo de fan.
  • Frâsa : Ni l'or ni crouèx d'honor, noutro cœr ren lo gâgne, Câr lo cœr vâldoten sât mielx fére son ch·ouèx.
  • Frâsa : A CÂ PERTOT: 'L ére (un) juè que ils ant ben trovâ, de veriér en tôrn a una mêson ou doves/três mêsons. Un o parte-t a la drêta e un a l'êchota. Quand que arreviânt d'icé qu'aviânt partis, lo côp d'aprés vêsiânt la côrsa a l'encontrère cél qu'o gagnâve o 'l avêt gagnê et céls gagnânt pas ... lo mémo vêsiânt doux/três côps fin que un 'l arrivâve a gagnér.
  • Frâsa : La jouèx de vivre sè vouagne. Pas fôta d'achetar lo gran. D'étre du bon lât, tu gâgnes. Sê coment les petits enfants.
  • Frâsa : Yô sè volye qu'on seye, fôt gâgnér son pan; gaba la montagne et résta en plan.
  • Frâsa : L'égoua gâgne pertot; les gouârdes de les pôrtes, Pœr l'empachiér d'entrar, ne sè trovont pas fôrtes. Ne sè vèrrat jamés parèlye confusion: Tant crend-il lo petit que cél de condicion,
  • Frâsa : Quand plles ne potêt fére, ele alâvet dèchôce per la nê et lo gllas. Quand lo diâbllo vit que elle sè metêt a si grant aflliccion et vit que en neguna maniére el non potêt ren gâgnér en velyent, la comenciét a travalyér en dorment mout plles fôrt que no avêt en velyent.
  • Frâsa : Il at gâgnê la côrsa d'emblêe.
  • Frâsa : On gâgne ren d'étre trop arabe.
  • Frâsa : Nan, nan! Nos cognessens quint 'l est noutr'aventâjo, Por gagnér noutro pan nos passens la Savouè, Et lé, nen vôlont pas d'italien lengâjo, En-bél, noutro prègiér dêt étre lo français.
  • Frâsa : Bien vito s'est passâ doux quârts d'hora de temps; Màs savêr quinta gâgne, on nen saviêt de ren. Tantout l'una recule, et pués tot setout s'avance, Et châcuna a bétôrn s'ècote a crapa-pance.
  • Frâsa : Ben que la colossie s'atanche, Et que de rebiolon s'empllét; Outre-delé les bèques bllanches, Frére, agouéte en drêt de mon dêgt: Lluen de cél têt cuvèrt de palye, Lo ramonœr encor petiôd, Dens Turin côrt, crie et travalye Pe possêr gâgnér doux-três sous.
  • Frâsa : Frére, l'hora de nôna arreve; L'hèrba comence a rechôdàr. Ja la colossie sè regrôve Desot lo barmiér pœ chômàr. Prôcho du têt cuvèrt de palye, En champ nos gâgnens pas d'argent; De lacél, la chiévra nen balye, De cen n'ens prod p'étre content.
  • Frâsa : Sa femèla, assidua u banc des tesserands Gâgnêve jorn per jorn, por mantenir lo pan. Un jorn, Tobit sent un bètyon que bèlâve; Adonc llui, sachent pas come la chousa alâve, Dit a sa fèna: "Bah! Chiéz nos bèle un chevrél; Dens lo bouél de quârqu'un l'âs-tu ren des côps prês?
  • Sinonimo : vencre