Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : merâcllo, merâcllos
19842

definicion : -

  • Francês : miracle
  • Italien : miracolo
  • Gramatica : nom mâlo
  • Varianta : merâcllo, merâcllos (Bjl)
  • Varianta : merâcllo, merâcllos (VdA)
  • Varianta : mérâcllo, mérâcllos (Bjl)
  • Frâsa : Oh! oh! Vêde-vos mes megnâts! Lo merâcllo de la nuet de Chalende l'est acompli. L'enfant Jèsu l'est nèssu, oh! oh!
  • Frâsa : La ploge de Sent Jaco, Fét merâcllo; A Sent Louis, El est a temps; A Sent Bartelomél, El y est bôna a que lavar la pél.
  • Frâsa : La ploge de Sent Jaco, o fét merâcllo; A Sent Lôren, l'est oncor a temps; A Sent Bartelomél, l'est bôna a lavar-sè los pieds.
  • Frâsa : Jane a Gllodon, Jane a Gllodon, Levâd-vœs donc! Un merâcllo est arrevâ! Sur noutron pomiér sarvâjo, Dens los nuâjos, J'entend(o) los anges chantar.
  • Frâsa : Serêt-il le grànd merâcllo, De l'orâcllo, Que mon grànd veyêt venir? Je vœs alumo mon ciérjo, Sante Vièrge, Qu'il priâv(e) devànt mœrir.
  • Frâsa : Or vos deré jo un grant méracllo que Noutron-Siro Diô mostràt pœr lyé et pœr doves ôtres aprés lor fin.
  • Frâsa : 'L avenge cela fiél qu'il at prês du pêsson, Nen ouend les uelys du pére: quint merâcllo! adonc On vêt que de ses uelys lyé chêt una têlèta Come fusse d'un ôf la petiôda fllorèta. Lo pére, Ana, Tobie et qui les cognessiant, Rendont/Rendent grâce u Bon Diœ lèvont u cièl lœrs mans.