Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : noutros
20388

  • Francês : notres m.
  • Francês : nôtres m.
  • Italien : nostri agg. e pron.
  • Gramatica : adjêctif possèssif
  • Gramatica : pronom possèssif
  • Varianta : nôs
  • Varianta : noutros (Môr)
  • Varianta : noutros (SDu)
  • Varianta : noutros (Dfn)
  • Varianta : noutros (Pie)
  • Frâsa : De noutros devantiérs n'ens avu p'héretâjo, Des côrs francs, g·ènèrœx, fidèlos a noutra louè.
  • Frâsa : Lèssont prègiér l'Ôtrich∙e et mémo la Russie, Ceta lo polonês, cela l'italien; Per quinta libèrtât nos vôt-el l'Italie, Dèfendre de prègiér come noutros anciens?
  • Frâsa : Lo francês nos lo fôt; noutro drouèt lo demande; De noutros devantiérs n'ens la lengoua et la fouè. 'l ariant-ils sopatâ les tropes alemandes, Se jamés les canons 'ls ussont pregiê français?
  • Frâsa : – Cetos bougros iqué nœs siuvront bièn tant qu'a l'égllése. – Est-ce qu'ils vant nœs cornar les œrelyes tant qu'u bôrg? – Di donc! se nœs los y tombons sur le râblo? – Te ne vodrês pas… avouéc noutros èfèts des démènches.
  • Frâsa : Los Égouabèlencs? 'Ls ant tot lo temps prês noutros sous, lo demârs de la Sent-Llôdo, a la Sent-Martin et a la fêre d'oût, a nosôtros pouvro Saperins... Et les malotes de burro que totes les fènes d'Égouabèla agôtavont en fassent la trogne?
  • Frâsa : Refren Soflla lœ vent, la bisa! Noutros môrts pllœront diens l'Égllése Bon! Lœ vent et los môrts sè quèsieront Quand les pipètes revindront!
  • Frâsa : L'Èvèque, l'Intendant font de grandes largèsses, Pœr solagiér celos que la mâla fam prèsse. Icé je cèsserên de vos entretenir, Màs lâs! Noutros mâlhœrs ne sont pas tôs finis.
  • Frâsa : Les temps vivont ora tués les jorns, cachiês déns les pllàyes d'les paroles. L'histouèra des noutros vielys 'l est viva déns nos et 'l est pârt de nosôtros se barjaquens la noutra lengoua, est una maniéra de vivre, de cognetre les sentiments, de songiér, de relacionàr. Est l'orgoly de noutra cultura. Vôt dére: continuàr a ègzistre.