La Parola : reprendre
22513
- Francês : reprendre
- Italien : riprendere
- Italien : sgridare
- Italien : ricominciare
- Italien : rimproverare
- Gramatica : vèrbo 3 b [-re : prendre]
- Varianta : repilyér
- Varianta : reprendre (Pie)
- Frâsa : Reprendre corâjo.
- Frâsa : La mariâ relevét un petit pou la téta, sa figura reprenét des cœlœrs, et ele remarciét le Jœsèf, avouéc doux petits uelys contènts. Sèn rièn dére, ele dètachiét son boquèt de dessus son gorgelin, ele cassét la plles grànda fllœr, ceta-qué que fesêt la bèca du boquèt, et la dœnét u Jœsèf èn l'èmbràcient.
- Frâsa : Pœr fére un grôs denâ, mes vâlèts, aprèstâde;
Alâde vito tuàr lo vél que v'engrèssiéde,
Alâde teriér bêre u bossèt du plles bon,
Pœrquè houé 'l est un jorn, un grant jorn de pàrdon.
Ètonâde-vos pas, portâde niona enveya,
Se hièr sembllâvo môrt, se houé repregno via:
J'aviô pèrdu mon fely et je l'é retrovâ!
Mon fely, qu'il ére môrt, houé 'l est rèssuscitâ!"
- Frâsa : Et pués, tot legrement, reprend sa pllace a tâblla.
Màs, nion pas de trovàr sa bôna accion louâblla,
ses parents lyé/llui desiant: "Fôt-o que pœr des môrts,
En dèpllèsent u rê, t'èxpôseyes tes jorns?"
Màs, pœr pllére u Bon Diô, Tobit continue
A recuelyir les Juifs frêds et rêds per les rues.
- Frâsa : - Màs! coment, biô garçon, màs coment m'èguèyir?
Je su lluen du Jorden! Je pllôro mon payis.
Dês grant-temps de mes uelys come cuvèrts de têles,
Je vèyo ni solely, ni lena, ni z-ètêles.
Pœr mè, o est tot tot-un, jorn, nuet, ombra, cllartât.
Que pariér du Bon Diœ seye la volontât.
- Atende, reprend l'Ange, atende avouéc pacience:
Lo Bon Diœ vint a nos plles tout qu'on sè lo pense.
- Frâsa : Les mièrendiéres 'ls ant feni lœr mission:
Les uséls de la nuet repregnont via,
Mècllont la tristèsse de lœrs chançons
Avouéc la tendrèsse de l'Avè-Maria.
- Sinonimo : reprochiér