La Parola : ceti/ceto (adj.)
27989
definicion : adjèctif dèmostratif
- Francês : ce
- Francês : cet
- Francês : cest/cist a.f.
- Italien : questo agg.
- Italien : quest' agg.
- Gramatica : adjêctif dèmostratif
- Varianta : ceto (Bjl)
- Varianta : ceti (adj.) [Vls]
- Varianta : ceto adj. [Dfn]
- Varianta : ceto (adj.) [Pie]
- Frâsa : Ceto petit dèvorènt est un abistrœniœx de linjo.
- Frâsa : Và aboulir ceto trou.
- Frâsa : Ont' que ceto chemin aboutét?
- Frâsa : Ceto joueno est abruti.
- Frâsa : Ceto chin s'afènéànte.
- Frâsa : Ceto sœlely agraye.
- Frâsa : Agouâ donc come ceto vél s'agrenèye contre ceto tèrrâl.
- Frâsa : Ceto petit agrépe tœs los cutéls.
- Frâsa : Ceto chemin vàt a Liyon.
- Frâsa : Ceto vènt vàt amenâr la pllove.
- Frâsa : Amusiéd donc ceto petit.
- Frâsa : Ceto bôf s'apèle rœssèt.
- Frâsa : Ceto vél s'est apèsànti èn quinze jœrns.
- Frâsa : Il est lo Pierro qu'aprète la sœpa ceto sêr.
- Frâsa : Il bôfe un êr frès ceto matin.
- Frâsa : Ceto joueno hœmo at bon êr. Ceto joueno hœme at bôna façon.
- Frâsa : Ceto petit ne fét qu'arrâpâr los cutéls sur la trâblla.
- Frâsa : Ceto marchiê n'est pas avèntagiox.
- Frâsa : Ceto mur at avosiê l'anâ pâssâ.
- Frâsa : J'é dœnâ una aviâ a ceto sengllâr.
- Frâsa : J'é aviê la manévèla. J'é aviê ceto char.
- Frâsa : J'é aviê ceto chin. J'é aviê ceto voœlœr.
- Frâsa : "Ago" ceto chat, al s'èn lèche les babouénes.
- Frâsa : Cet'hœmo est bèn fôrt, il pôrte una bouège de trufes, com'una pllœma.
- Frâsa : Je vé barrâ ceto charrèyerê.
- Frâsa : Ceto garçon s'abâtarse.
- Frâsa : N'ens pas yu de bonhor avouéc les bétyes ceti an.
- Frâsa : Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los/les actors. Por la résta los/les quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits atot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre.
Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jamés cen que j'é ècrit?
- Frâsa : Adonc ta rechèrche t'avéve portâ sur lo/le chemin tordu des grafies. Dens lo/le dèconfôrt plles totâl t'avéve dècuvèrt que por ècrire érant a ta disposicion una miriâda de grafies mêses a pouent per des dialèctologos loquint sol souci ére cél de fére reproduire los/les sons prèciox de ton dialècto. Mas u fond, quârque-chousa de ta rêson sè rèvoltâve; porquè lo/le bout de l'ècrire te sembllâve ôtro que cél de reproduire des sons por qui fusse étâ bon de los/les prononciér; porqué por ceti bout de la fidèla reproduccion sonôra, los/les ans 2000 on at a disposicion un univèrs de moyens plles èficaços que pas des complicâyes gimnastiques grafiques.
- Frâsa : Dins un petit golyèt je vuel/véso fâre nôfrâjo.
Fénésse que vodrat ceto mèchient ovâjo!
Mon èsprit s'est trobllâ: noutron pont est dètruit,
Ce pont, ce brâvo pont, si brâvament construit!
- Frâsa : A qui qu'est donc ceti prât? O est lo lyœr.
- Frâsa : Il/O vint donc-et-donc de plloge ceti an.
- Frâsa : Il at du batalyér pœr sœrtir son char de ceti môvés chemin.
- Frâsa : Ceto vin est baptisiê.
- Frâsa : Ceti devàntiér m'at fêt bon usâjo.
- Frâsa : Ceti mur bombe, il vàt aculâr
- Frâsa : Mas Jèsus o lor dét: "Vosôtros vos séde pas cen que vos chamâds! Vos séde bons a bêre ceto calice iqué de dolor que bevrê mè et recêvre celes bapteyalyes iqué de sofrènça qu'ils baptéséront mè? Et lor ils ànt réhpondu "SI sens 'cor bons nos".
- Frâsa : Ah! y èn fôt de butin a ceto jœrnaliér.
- Sinonimo : cet
- Sinonimo : quèt