Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16436
dont
definicion
pronom rèlatif envariâbllo.
nota
dont (mot très localisé), souvent que, qu'
  • pronom relatif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • dont [valor : 10]
    ---
  • cui (di -)[valor : 10]
    ---
  • di cui[valor : 10]
    ---
  • cui (il,la,i,le -)[valor : 10]
    ---
  • il cui, la cui, i cui, le cui[valor : 10]
    ---

Variantes

  • dont (Frz) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dont
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 Web d'entèrèt :
    ---
  • dont (GE) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : don
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : ATHENA - Pierre Perroud Web d'entèrèt : http://athena.unige.ch
    ---
  • dont (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dont
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • O est de quél menât, dont lo vacabondâjo Est sovent lo sujèt de quârque bavardâjo, Que vuel dére doux mots, portant, sens mè ch•ocar; O n'y at por per dèrriér que sant mè provocar, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ov est de quou ménò, dont lo vacabonajo Est soveint lo sujët de quauqui bavardajo, Que voué dzire doux mots, portant, sin me choquò; Au gny a pro par darrei que sant me provoquô,
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : C'est de cet enfant dont le vagabondage Est souvent le sujet de quelque bavardage, que je vais vous dire deux mots, pourtant, sans fausse honte. Il y en a assez, par derriére, qui savent me provoquer,
    ---
  • Son altèsse asse-ben s'enfuyéve Et codâve qu'aprés llui on coréve, Dont il étêt cœment dèsèsperâ, Ne sachent plles de quin coutiér alar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Sen Altessé asse bin s'anfouyive Et coudavé qu'aprè lui on corrive, Don il était queman désespéra, Ne sassan plié de quin couté alla.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 58. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html)
    nota : Son Altesse, aussi bien, s'enfuyait Et croyait qu'après lui on courait, Ce dont il était comme désespéré, Ne sachant plus de quel côté aller.
    ---
  • Avouéc l'oura que fât, châque quartiér dêt crendre: L'on vêt volar le fuè, l'on vêt volar les cindres, Et jamés l'Ètena, dont on fât grand cancan, Ne fit tant de fracas que cél novél volcan. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avec l'ora que fat chaque quartié deit craindre: L'on veit vola lo feum l'on veit vola le cindre, Et jamey l'Etena dont on fat grand cancan, Ne fit tant de fracat que ceu nouvet volcan.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Avec le vent qu'(il) fait, chaque quartier doit craindre: L'on voit voler le feu, l'on voit voler les cendres, Et jamais l'Etna, dont on fait grand cancan, Ne fit (au)tant de fracas que ce nouveau volcan.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche