Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 18336
froment, froments
definicion
-
nota
A) fleur de froment = "fllorèta" (pas général); B) froment d'automne = "hi(n)vèrnâl" (peu répandu).
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • froment, froments [valor : 10]
    ---
  • blé, blés [valor : 10]
    ---
  • frumento, frumenti[valor : 10]
    ---
  • grano, grani[valor : 10]
    ---

Variantes

  • frœmènt, frœmènts [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : freûmè, freûmè
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Chôd-temps couéyent fét bon froment. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ciatenss covènt fei bon fromén.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.17 a la pâge 8 du lévro)
    nota : Été brûlant, Fait bon froment.
    ---
  • Biô temps u mês de Sent-Jian, Ben de froment [valor : 10]
    ècritura d'origina : Biô ten i mei de Saint Dzouan, Ben de fromen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.110 a la pâge 35 du lévro)
    nota : Beau temps au mois de Saint-Jean, Beaucoup de froment.
    ---
  • On trove pas de farena de froment dens un sac de charbon. [valor : 1]
    ècritura d'origina : On troeuvë pâ dë farena dë fromin din on sa dë tsarbon.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (217)
    ---
  • La gorba du bllât, du froment. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La gorba di bla, di fromen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le panier du seigle, du blé.
    ---
  • Harbelyê de levèt, lo chôd-temps 'l est en côrsa; Vat fére per les champs, rosseyér les froments. Ètot les louidors que tint dedens sa bôrsa, Vat payér les ovriérs que 'l ant jousu lœr temps. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Arbeillà de levet, lo tsâten l'est in coursa; Vat fére pe le tsan, rosseyé le fromen. Atot le loui d'or que tin dedein sa boursa, Vat payé le s-ouvrë que l'an dzousu leur ten.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Le quatro seison - 1859
    nota : Vêtu légèrement, l'été est en course; Il va faire, dans les champs, roussir le froment. Avec les pièces d'or qu'il tient dans sa bourse, Il va payer les ouvriers qui ont bien occupé leur temps.
    ---
  • Tuéts les matins, come d'usâjo, Je prègno ma bouege et mon fouèt; J'assemblo de tot lo velâjo Les fèyes, u son de mon cornèt. Desot lo têt cuvèrt de palye, Lo bèrgiér vit sensa torment; De lacél, la chiévra nen balye; Lo champ lo nurrét de froment. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tseut le matin, come d'usadzo, Dze prègno ma boudze et mon fouet; Dz'assemblo de tot lo velladzo Le feye i son de mon cornet. Désot lo tet queuver de paille, Lo berdzé vit sensa tormen; De lacë, la tseuvra n'en baille; Lo tsan lo neureit de fromen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Lo berdzé et lo ramoneur - 1857
    nota : Tous les matins, comme d'habitude, Je prends mon sac et mon fouet; J'assemble de tout le village Les brebis, au son de mon cornet. Sous le toit couvert de paille, Le berger vit sans tourments; Du lait, la chèvre en donne; Le champ le nourrit de froment.
    ---
  • Lo pan de froment s'emmolye bien dens lo vin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo pan de fromen s'inmeille bien din lo vin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le pain de blé s'imbibe bien dans le vin.
    ---
  • Un'èpèya de bllât, de froment. [valor : 10]
    ècritura d'origina : N'apèya dè bia, dè froumenn.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : Glarey M. - Dictionnaire du patois de Champorcher - 2011
    nota : Une épi de blé, de froment.
    ---
  • Batre lo bllât, lo frœmènt, lo sarrasin, los triolèts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Batre lo blo, le freûmè, le sarazan, lô triyeûlé.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Égrener le seigle, le froment, le sarrasin, le trèfle (avec le fléau ou la machine). En ce dernier sens, on emploie de préférence le verbe "ékoure".
    ---
  • Ceta polalye sàt bièn bècâr lo frœmènt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ste polaye sé byè beko le freûmè.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Cette poule sait bien prendre les grains de froment avec son bec.
    ---
  • Una piéce de frœmènt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un-ne pyèsse de freûmè.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Un champ de blé.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche