Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 24445
vèrsar
definicion
-
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • verser [valor : 10]
    ---
  • versare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • vèrsar (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : vèrsà
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • vèrsàr (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : vesê
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---
  • vèrsar (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : versant
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Avêr una bâla pllêna et l'ôtra que lyé vèrse. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avê ina bala plèina è l'aoutra que lhe vèrse.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Avere un testicolo pieno e l'altro che versa, essere proprio stufo di sopportare.
    ---
  • Les ârches vànament llui bârront lo passâjo, En vèrsant per-dessus pertot el fât ravâjo; Tôs los Champs-Èlisês sont cuvèrts de graviérs; Los mœbllos, los toniôs fllotont tôs chiéz Rêniér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le z-arche vainament l'y barront lo passageo, En versant pe dessu per tout y fat ravageo; Tout lou Champ-z-Elisez sont couvert de gravier; Lou meublo, lou toneau flotont tot chieu Reinier.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Les arches vainement lui barrent le passage, En versant par-dessus (débordant) partout elle fait ravage; Tous les Champs-Élysées sont couverts de graviers; Les meubles, les tonneaux flottent tous chez Reinier.
    ---
  • A pêna sont-ils juents qu'inondont los vélâjos, Dens lo miluè dus champs, les bétyes font nôfrâjo; Vèrsants de tot coutiér, dètruisants los barfèts. Les tèrres, les prâlies, sont totes dègrèssiês. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A pena sont-ey joint qu'inondant lou villageo, Din lo milieu du champ, le bêtie font naufrageo; Versant de tout coutié, détruisant lou barfey, Le terre, le prali sont toute dégressey.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : A peint sont-ils réunis que pendant qu'ils inondent les villages, Dans le milieu des champs les bêtes font naufrage; Parce qu'ils débordent de tout côté, (qu'ils) détruisent les digues, Les terres, les prairies sont toutes dégraissées.
    ---
  • Minèts, granges, mêsons, les dètruit, les renvèrse; Enfin dens los fôrbôrgs l'on s'apèrcêt qu'el vèrse. Tôs los eng·èniœrs dejâ sont a chevâl: Qui côrt cé, qui côrt lé, l'un vint et l'ôtro vat; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Minet, grange, meyson, le deitruit, le renverse; Enfin din lou faux bourg l'on s'aperceyt qu'y verse. Tout louz ingenieur deia sont à chivat: Qui court cey, qui cour ley, l'un vint et l'autro vat;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Tas de blé, granges, maisons, elle (l'Isère) les détruit, les renverse; Enfin dans les faubourgs l'on s'aperçoit qu'elle déborde. Tous les ingénieurs déjà sont à cheval: Qui court ici, qui court là, l'un vient et l'autre va;
    ---
  • Cependant los/les batôs vôgont per les charriéres; L'ont rencontre pertot misères sur misères; Dens los/les três hopétâls parêt tot renvèrsâ; Per dèrniér, per devant, les bialiéres ont vèrsâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Cependant lou batteu voguont per le charreyre; L'on rencontre pertout miseyre su miseyre; Din lou treyz hopitau pareyt tout renversa; Pe darnié, pe devan, le bialeyre ont versa.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Cependant les bateaux voguent par les rues; L'on rencontre partout misères sur misères; Dans le trois hôpitaux tout paraît renversé; Par derrière, par devant les rigoles des prés ont débordé.
    ---
  • Des ètofes gâtêes, de draps de totes sôrtes! Combien de vin vèrsâ, combien de bétyes môrtes! Lo bllât du grenatiér dens l'entrepôt gèrmâ! Enfin tot s'en sentét, et châcun ut de mâl; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dez eitofe gatey, de drap de toute sorte! Combien de vin versa, combien de beitie morte! Lo bla du grenatié din l'entrepos germa! Enfin tout s'en sintit et chacun eut de ma;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : D'étoffes gâtées, de draps de toute sorte! Combien de vin répandu, combien de bêtes mortes! Le blé du grenetier dans l'entrepôt germé! Enfin tout s'en sentit et chacun eut du mal;
    ---
  • Brota més, ou lo char vàt vèrsiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Brote mé, ou le tsa vé varsyun.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Incline davantage la direction, ou le char va verser.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche