Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 24710
quârqu'yon, quârqu'yona, quârqu'yons, quârqu'yones
definicion
-
  • pronom endèfeni [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • quelqu'un, quelqu'une, quelques-uns, quelques-unes [valor : 10]
    ---
  • qualcuno, qualcuna, qualcuni, qualcune[valor : 10]
    ---

Variantes

  • quàrqu'yon (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : kétyan
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---
  • quârqu'un, quârqu'una, ..., quârqu'unes [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : quèidùn, queidùna, quèidùn, queidùneus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Ceta-qué n'en menêt pas lârjo; ele bèssiét la téta et sos uelys pelyonéront come se ele alêt pllœrâr. Ele étêt gonflla. Le mariâ, que regardêt sa mia du couen de l'uely, s'en apèrcevét. El aviét un côp u cœr. Il parlét un pou hiôt: "Què qu'il vœs fôt de més? Y at-il quàrqu'yons que vuelyont un ôtro vêrro de vin?" [valor : 10]
    ècritura d'origina : Stetyé n'è meneû po lordze; éle béssi la téte é sôz u peyeûnèran kme si éle aleû pleûro. Él éteû gonfle. Le maryun, ke regardeû sa miye du kouan de l'eû, s'èn aparsevi. Al ayi un kou u tcheure. A parli un pou yo: "Ka k'i voueû fo de mé ? Y a t i kétyan ke voueulan un otre vare de van?"
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Celle-ci en était toute navrée; elle baissa la tête et ses yeux papillotèrent comme si elle allait pleurer. Elle était gonflée (par les larmes). Le marié, qui regardait sa mie du coin de l'œil, s'en aperçut. Il eut un coup au cœur. Il parla résolument: "Qu'est-ce qu'il vous faut de plus? Y a-t-il quelqu'un qui désire un autre verre de vin?"
    ---
  • Engenolyér-sè ux pièds de quârqu'un. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Andzenoulhèse ai pia de carcun.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    ---
  • Barjacàr mâl de quârqu'un. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Bardzaquê mâl de carcun.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Parlare male di qualcuno.
    ---
  • Criàr aprés quàrqu'yon. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Kriyun apré kétyab.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Invectiver quelqu'un.
    ---
  • Regardâr quârqu'yon de hiôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Regardo kétyan de yo
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Regarder quelqu'un avec dédain ou mépris.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche