Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 26327
char, chars
definicion
-
nota
char, réalisation fréquente chàr.
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • char, chars [valor : 10]
    ---
  • carro, carri[valor : 10]
    ---

Variantes

  • char, chars [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : car
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Quand les neblles vant a Aoûhta, Vênta butàr les chars a la souhta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qouantique le nebbie van a Ôchta, Veinta bouté li car a sosta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.501 a la pâge 186 du lévro)
    nota : Lorsque les nuages vont à Aosta, Il faut mettre les chariots à l'abri.
    ---
  • Aplleye u char, lèsse lo bèrrœt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Aplaye u tsa, lèsse le bareû.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Mets l'attelage au char, laisse le tombereau.
    ---
  • L'avànt du char. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'avè du tsa.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : L'avant-train du char.
    ---
  • Avànce lo char. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avèsse le tsa.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Avance le char. NB: quand on veut parler uniquement de l'action de mettre qulque chose plus avant, on peut se servir du verbe "avanciér".
    ---
  • J'é aviê la manévèla. J'é aviê ceto char. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dz'é avyun la manivèle. Dz'é avyun stu tsa.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : J'ai mis en mouvement la manivelle. J'ai mis en mouvement ce char.
    ---
  • Il at du batalyér pœr sœrtir son char de ceti môvés chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Al a du batayun pe seûrti son tsa de stu môvé tseûman.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Il a dû lutter fortement pour sortir son char de ce mauvais chemin.
    ---
  • Dèbelye lo char, nœs vens lo dèchargiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Débèye le tsa, neû van le détsardzyun.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Rêlache la corde du char, nous allons le décharger.
    ---
  • Brota més, ou lo char vàt vèrsiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Brote mé, ou le tsa vé varsyun.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Incline davantage la direction, ou le char va verser.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche