Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27294
bon-lèf/ben-lèf
definicion
1) S'emplleye lo plles sovent prècèdâ de la prèposicion DE; 2) "Peut-être" et "sans doute" dens lo Liyonês et dens lo Dôfénât; 3) ...
  • advèrbo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • peut-être [valor : 10]
    ---
  • sans doute [valor : 10]
    ---
  • doute (sans -) [valor : 10]
    ---
  • volontiers [valor : 10]
    ---
  • très vite [valor : 10]
    ---
  • d'un bon pas [valor : 10]
    ---
  • bon (d'un - pas) [valor : 10]
    ---
  • pas (d'un bon -) [valor : 10]
    ---
  • vite (très -) [valor : 10]
    ---
  • vite [valor : 10]
    ---
  • forse[valor : 10]
    ---
  • senza dubbio[valor : 10]
    ---
  • dubbio (senza -)[valor : 10]
    ---
  • volentieri[valor : 10]
    ---
  • molto presto[valor : 10]
    ---
  • con un buon passo[valor : 10]
    ---
  • buon (con un - passo)[valor : 10]
    ---
  • passo (con un buon -)[valor : 10]
    ---
  • magari (avverbio)[valor : 10]
    ---
  • presto (molto -)[valor : 10]
    ---
  • presto (avv.)[valor : 10]
    ---

Variantes

  • ben-lèf [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ben/bon-lèf
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • ben-lèf [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : beliau
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010 Web d'entèrèt :
    ---
  • bon-lèf [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bonlèi
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Ben-lèf qu'un mèlyor temps adocirat les pèrtes, Tant de chagrin couéyents, tant de pênes sofèrtes; Màs il ne rendrat pas les tèrres, les prâlies, Los jardins, les végnes, les iles, los talyês. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Beliau qu'un meilou temp adoucirat le perte, Tant de chagrin coyan, tant de peine soufferte; Mais y ne rendra pa la terre, le prali, Lou iardin, le vigne, lez isle, lou tailli.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Peut-être qu'un meilleur temps adoucira les pertes, Tant de chagrins cuisants, tant de peines souffertes; Mais il ne rendra pas les terres, les prairies, Les jardins, les vignesm les îles, les taillis.
    ---
  • Je conto pas de plles... Sentent tot lœr tapâjo, Lo mondo du velâjo 'L est venu vêre de bon-lèf. Aguèta a Magoton grafegne lo vesâjo, Et Magoton tropèle Aguèta per les pêls, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze conto pa depi... Senten tot leur tapadzo, Lo mondo di velladzo L'est venu vère de bonlei. Aguetta a Magoton grafine lo vesadzo, Et Magoton trepelle Aguetta per le pei,
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Le s-ou et le dove comére - 1887
    nota : Je n'en dis pas de plus... Entendant tout leur tapage, Le monde du village Est venu voir à la hâte. Agathe à Marguerite égratifne le visage, Et Marguerite tire Agathe par les cheveux,
    ---
  • Prétàr de bon-lèf. Balyér de bon-lèf. Édiér de bon-lèf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Prëté de bonlèi. Baillé de bonlèi. Éidzé de bonlèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prêter volontiers, sans difficultés. Donner volontiers. Aider volontiers.
    ---
  • Cét menât vat pas tant de bon-lèf a l'ècoula. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ci mèinà vat pa tan de bonlèi a l'écoula.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Cet enfant ne va pas trop volontiers à l'école.
    ---
  • Je vâ de bon-lèf tant que lé avouéc tè. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze vou de bonlèi tanque lé avouë tè.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je vais volontiers jusque là avec toi.
    ---
  • Sè levàr de bon-lèf lo matin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se levé de bonlèi lo matin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Se lever volontiers le matin.
    ---
  • Alàr travalyér de bon-lèf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Allé travaillé de bonlèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Aller travailler volontiers.
    ---
  • Je tè fio de bon-lèf cét pllèsir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze te fio de vonlèi ci plèisi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je te fais volontiers ce plaisir.
    ---
  • Se t'âs fôta d'un côp de man, je vâ de bon-lèf t'édiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se t'a fata d'un cou de man, dze vou de bonlèi t'éidzé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Si tu as besoin d'un coup de main, je vais volontiers t'aider.
    ---
  • Alens checa plles bon-lèf (ou de bon-lèf) se nos volens arrevàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Allen tsëca pi bonlèi (ou de bonlèi) se no volen arreuvé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Allons un peu plus vite si nous voulons arriver, c.-à-d. avançons les pas.
    ---
  • Se te vas pas plles de bon-lèf que cen t'arreverés pas devant nuet. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se te va pa pi de vonlèi que cen t'arreuveri pa devan nët.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Si tu ne vas pas plus vite que ça tu n'arriveras pas avant la nuit.
    ---
  • Gouéro de temps fôt-il pœr alàr tant que lé? Se te vas checa de bon-lèf te beterés pas de plles que três quârts d'hora. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Véro de ten fat-ë pe allé tanque lé? Se te va tsëca de bonlèi te betteri pa depi que trèi quar d'aoura.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Combien de temps faut-il pour aller jusque là? Si tu vas d'un bon pas te ne mettras pas plus que trois quarts d'heure.
    ---
  • N'ens roulâ bon-lèf tant que a mêtiêt chemin, dês inque nos sens alâ checa plles tot-gent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : N'en roulà bonlèi tanque a mèitsà tsemin, dèinque no sen allà tsëca pi toodzen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Nous avons marché d'un bon pas jusqu'à moitié chemin, ensuite nous avons marché un peu plus doucement.
    ---
  • Pllôt bon-lèf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plout bonlèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il pleut pour de bon, à grand train.
    ---
  • Sè bete a nêvre bon-lèf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se bette a nèivre bonlèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La neige s'est mise à tomber drue, à gros flocons.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche