Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica Glossèros
parola n.: 24948
Lôrent
definicion
10 de oût
  • nom propro [valor* : 10]
[lôrent]
en Francês en Italien sinonimos
  • Laurent [valor : 10]
    ---
  • Lorenzo[valor : 10]
    ---

Variantes

  • Lôrent [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : Loren/Lorèn/Lorènz
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Sent-Antouèno grand frêd, Sent-Lôrent grand chôd. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Saint Antouèno gran fret, Saint Lorèn gran tsoo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.252 a la pâge 72 du lévro)
    nota : À la Saint-Antoine grand froid, À la Saint-Laurent grand chaud.
    ---
  • La plloja de Sent Jaco, o fét merâcllo; A Sent Lôrent, 'L est encor a temps; A Sent Bartolomé, 'L est bôna a lavàr-sè les pieds. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La piordzia de San Giaco, A feit a meracllio; A San Lorènz, L'est incò a tens; A San Bertolomé, L'est bona a lavesse i pié.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.285 a la pâge 83 du lévro)
    nota : La pluie de Saint-Jacques, Elle fait miracle; À Saint Laurent, Elle est encore a temps; À Saint-Barthélemy, Elle est bonne pour se laver les pieds.
    ---
  • L'égoue de Sent Jian, Tôte lo pan; La plloge de Sent Lôrent, Arreve justo a temps; Màs a Sent Bartolomé, Nion nen vôt més. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'eve de Saint Dzouan, tôte lo pan; La plodze de Saint Loren, Arreuve dzeusto a ten; Më a Saint Bartolomé, Gneun n'en vout më.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.286 a la pâge 84 du lévro)
    nota : L'eau de la Saint-Jean, Ôte le pain; La pluie de la Saint-Laurent, Arrive juste à temps; Mais à la Saint-Barthélemy, personne n'en veut plus.
    ---
  • Preyens lo Bon Diœ que nos balye lo frêd a la Sent-Vincent, Et lo chôd a la Sent-Lôrent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Preyèn lo Bondzeu que no baille lo fret a la Saint Vincent, Et lo tsaat a la Saint Lorèn.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.292 a la pâge 85 du lévro)
    nota : Prions le bon Dieu afin qu'il nous donne du froid à la Saint-Vincent, Et de la chaleur à la Saint-Laurent.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche